Bibliografi: Stanisław Przybyszewski
Verk av Stanisław Przybyszewski på tyska (urval)
Zur Psychologie des Individuums. I Chopin und Nietzsche (Berlin 1892).
Zur Psychologie des Individuums. II Ola Hansson (Berlin 1892).
Totenmesse (Berlin 1893).
»Psychischer Naturalismus«,
Freie Bühne årg. 5 (Berlin 1894), s. 150–156.
Om Edvard Munch.
Stanislaw Przybyszewski (utg.),
Das Werk des Edvard Munch (Berlin 1894).
Przybyszewski står som utgivare och har skrivit förordet
samt den första artikeln (av fyra) i boken.
»Mysterien«,
Die Zukunft 1894, nr 105, s. 603–609.
Om Knut Hamsuns roman Mysterier.
Stanislaw Przybyszewski,
»Himmelfahrt«,
Moderner Musen-almanach auf das Jahr 1894, s. 305–315.
Senare tryckt i In diesem Erdenthal der Thränen.
»Notturno«,
Die Gesellschaft årg. 11, 1895, s. 1059–1063.
Vigilien (Berlin 1895).
De Profundis (Berlin 1895).
Med förordet »Pro domo mea«.
Unterwegs (Berlin 1895).
Utgör andra delen av trilogin Homo Sapiens.
Im Malstrom (Berlin 1895).
Utgör tredje delen av trilogin Homo Sapiens.
Über Bord (Berlin 1896).
Utgör första delen av trilogin Homo Sapiens.
»In hac lacrymarum valle...«,
Pan II 1896, s. 113–119.
Senare tryckt i In diesem Erdenthal der Thränen.
»Ein Unbekannter«,
Die Kritik, maj 1896.
En förkortad version av artikeln finns även tryckt i
Die Zeit, nr 69 1896, s. 39–41 [Wien].
Om Vigeland.
Auf den Wegen der Seele (Berlin 1897).
Om Vigeland.
[Om Conrad Ansorge],
Die Kritik 1897.
Stanislaw Przybyszewski,
»Conrad Ansorges Liederdichtungen«,
Pan I 1897, s. 54–56.
»Franz Flaum«,
Deutscher Musenalmanach für das Jahr 1897, s. 103–108.
Die Synagoge des Satan : ihre Entstehung, Einrichtung und jetzige Bedeutung : ein Versuch (Berlin 1897).
Senare utgiven under titeln Die Gnosis des Bösen.
Satans Kinder (Paris, Leipzig, München 1897).
»Das grosse Glück«,
Die Gesellschaft årg. 13, Band I 1897, s. 54–83.
Stanislaw Przybyszewski,
»Sonnenopfer«,
Pan IV 1897, s. 219–225.
Senare tryckt i Epipsychidion.
Stanislaw Przybyszewski,
»Am Meer«,
Pan II 1899, s. 139–147.
Senare tryckt i Epipsychidion och In diesem Erdenthal der Thränen.
Totenmesse, 2u (Berlin 1900).
Epipsychidion (Berlin 1900).
Innehåll: »Introibo«, »Sonnenopfer«, »Helle Nächte« och »Am Meer«.
In diesem Erdenthal der Thränen (Berlin 1900).
Innehåll: »Am Meer«, »In hac lacrymarum valle« och »Himmelfahrt«.
Vigilien, 2u (Berlin 1901).
Totentanz der Liebe. Vier Dramen (Berlin 1902).
Innehåll: »Das goldene Vliess«, »Das grosse Glück«, »Die Mutter« och »Die Gäste«.
Schnee : Drama in 4 Akten (München 1903).
Tysk utgåva av Śnieg.
Stanisław Przybyszewski,
Franz Flaum : 5 Essays (Berlin 1904).
Erdensöhne : Roman in drei Teilen (Berlin 1905).
Satans Kinder, 2u (Berlin 1905).
Androgyne (Berlin 1906).
Gelübde : Dramatische Dichtung in drei Aufzugen (München 1906).
Tysk utgåva av Śluby.
Stanislaw Przybyszewski,
»Das Geschlecht«,
Die Fackel nr 239–240 IX (1907), s. 1–11.
Omtryckt i Der Sturm 6, nr 31–32 1910/1911, s. 243f., 251f.
Stanislaw Przybyszewski,
»Brief an den Herausgeber der ,Fackel’ (über Harden)«,
Die Fackel nr 242—243 IX (1907).
Stanislaw Przybyszewski,
»Ein Gruß«,
Die Fackel nr 300 XI (1910), s. 32.
Stanislaw Przybyszewski,
»Die Tat«,
Die Fackel, nr 301–302 XI (1910), s. 19–27.
»Ein Fragment aus dem Manuskript eines Romans: »Das jüngste Gericht«.«
Stanislaw Przybyszewski,
»Auf Kains Pfaden«,
Die Fackel, nr 307/308 XI (1910), s. 8–23.
Tysk översättning av ett utdrag ur Dzieci nędzy.
»Zu Franz Jungs Skizze ”Dagne”«,
Die Aktion vol III, 9/4 1913, s. 406–411.
»Dagny, Strindberg und ich«,
Die Aktion 15 (1913).
Untiefen : Drama in drei Akten (München 1913).
Tysk utgåva av Topiel.
Das Gericht : Roman (Leipzig 1913).
Polen und der heilige Krieg (1915).
Von Polens Seele : ein Versuch (Jena 1917).
»Die Heimkehr«,
Alexander Guttry (utg.), Polen. Ein Novellenbuch (München 1917), s. 283–344.
Der Schrei : Roman (München 1918).
Tysk översättning av Krzyk.
Stanislaw Przybyszewski,
»Eine Nacht mit Hamsun«,
Reclams Universum : für deutsche Kultur im In- und Auslande 45 (1929) Nr. 44,
s. 958–959.
»Hymne der Glückseligkeit«,
Posener Tageblatt nr 88, 18/4 1931.
Erinnerungen an das literarische Berlin (München 1965).
Stanislaw Przybyszewski,
Ferne komm ich her... Erinnerungen an Berlin und Krakau (Leipzig/Weimar 1985).
Der Schrei. Roman (Berlin (West) 1986).
Der Schrei. Roman (Leipzig/Weimar 1987).
Gesammelte Werke. Werke, Aufzeichnungen und ausgewählte Briefe, 8+1 band (Paderborn 1990–1999).
Bd. 1: De profundis und andere Erzählungen. (Paderborn 1990).
Innehåll: »Totenmesse«, »Vigilien«, »Epipsychidion«, »Androgyne«, »De profundis«.
Bd. 2: Zur Psychologie des Individuums. Erzählungen und Essays. (Paderborn 1991).
Innehåll: »Himmelfahrt«, »Notturno«, »In hac lacrymarum valle«,
»Hymne der Glückseligkeit«, »Auf Kains Pfaden«, »Die Heimkehr«,
»Zur Psychologie des Individuums I: Chopin und Nietzsche», »II: Ola Hansson«.
Bd. 3: Homo Sapiens, Satans Kinder. (Paderborn 1993).
Bd. 4: Erdensöhne, Das Gericht, Der Schrei. (Paderborn 1992).
Bd. 5: Schnee und andere Dramen. (Paderborn 1993).
Innehåll: »Das große Glück«, »Das goldene Vlies«, »Die Gäste«,
»Die Mutter«, »Schnee«, »Gelübde«, »Untiefen«.
Bd. 6: Kritische und essayistische Schriften. (Paderborn 1992).
Bd. 7: Ferne komm ich her... Erinnerungen an Berlin und Krakau. (Paderborn 1994).
Bd. 8: Briefe 1879-1927. (Oldenburg 1999).
Der Rächer (2011).
Översättningar av verk av Stanisław Przybyszewski till engelska
The Work of Edvard Munch. Four Essays (Berlin 1894).
Stanislav Pshibishevsky,
»For Happiness«,
Poet Lore vol XXIII, nr 2 1912, s. 81–110.
Engelsk översättning av Das große Glück.
Översättare: Lucille Baron.
For Happiness (Boston 1912).
Engelsk översättning av Das große Glück.
Översättare: Lucille Baron.
Homo Sapiens (New York 1915).
Engelsk översättning av Homo Sapiens.
»Chopin«,
Anthology of Modern Slavonic Literature in Prose and Verse (New York 1919), s. 88–111.
Snow. A play in four acts (New York 1920).
Engelsk översättning av Schnee/Śnieg.
»English version by O. F. Theis«.
Homo Sapiens (1970).
Engelsk översättning av Homo Sapiens.
Omtryck av 1915 års utgåva.
»Stanislaw Przybyszewski’s Visitors«,
The Occult in Language and Literature (New York 1980), s. 197–209.
»By the Way (from Homo Sapiens)«,
Adam Gillon & Ludwik Krzyzanowski (red.),
Introduction to Modern Polish Literature,
2nd ed. (New York 1982), s. 122–128.
»Confiteor«,
ingår i Richard Sokoloskis »Stanislaw Przybyszewski’s ‘Confiteor’«,
The Polish Review 29, no. 1/2 (1984), s. 39–45.
»Visitors. A Dramatic Epilogue in One Act«,
i Daniel Gerould (ed.),
Doubles, Demons & Dreamers (1985), s. 123–137.
Engelsk översättning av Die Gäste.
»The Mass of the Dead«,
Black Letters Unleashed: 300 Years of Enthused Writing in German (1989).
Engelsk översättning av Totenmesse.
»Androgyne«,
The Dedalus Book of German Decadence : Voices of the Abyss (1994).
Engelsk översättning.
Översättare: Ray Furness & Mike Mitchell.
»The Work of Edvard Munch«,
Artes (1997), s. 42–50.
Stanislaw Przybyszewski,
The Synagogue of Satan (Smithville 2002).
»Confiteor (selection)«,
Michael J. Mikoś (red.),
Polish Literature from 1864 to 1918: Realism and Young Poland. An Anthology (Bloomington 2006).
Stanisław Przybyszewski
»Mysteries«,
Nordlit Vol. 25 (2009), s. 187–203.
Engelsk översättning av »Mysterien«.
Översättare: Michał Kruszelnicki.
»Snow«,
Teresa Murjas (ed.),
Invisible Country. Four Polish Plays (2012), s. 187–228.
Engelsk översättning av Schnee/Śnieg.
Översättare: Teresa Murjas.
Översättningar av verk av Stanisław Przybyszewski till skandinaviska språk
Stanisław Przybyszewski,
Underveis. Roman (Christiania 1895).
Dansk/norsk översättning av Unterwegs.
Översättare: Dagny Juel Przybyszewska.
Stanisław Przybyszewski,
Over bord (København 1896).
Dansk/norsk översättning av Über Bord.
»En Ubekendt«,
i
Tilskueren (København 1896), s. 789–809.
Om Gustav Vigeland.
Dansk översättning av »Ein Unbekannter«.
Aftenposten 10.7.1896.
Öfver bord (Stockholm 1900).
Svensk översättning av Über Bord.
»Bemynd. öfv. fr. ty. af B. Hjärne«.
Stanisław Przybyszewski,
»Vid fjorden«,
Lyrikvännen, Årg. 21 (1974), nr 3, s. 37–38.
Svensk översättning av »Nad fiordem«.
Stanisław Przybyszewski,
»Edvard Munchs verk«,
i Sven Sandström (red.),
Konstkritik från hellenism till impressionism (1968).
Svensk översättning ur Das Werk von Edvard Munch.
Översättare: Kerstin Karling.
Stanisław Przybyszewski,
»Edvard Munchs verk«,
i
Artes nr 1 1994, s. 7–15.
Svensk översättning ur Das Werk von Edvard Munch.
Översättare: Kerstin Karling.
Satans synagoge (København 2009).
Dansk översättning av Die Synagoge des Satan.
Kärlekens dödsdans (2015).
Svenska översättningar av åtta skådespel och en essä:
Den stora lyckan (Das grosse Glück),
Det gyllene skinnet (Das goldene Vliess),
Gästerna (Die Gäste),
Modern (Die Mutter),
Snö (Schnee),
Löften (Gelübde),
Avgrundsdjup (Untiefen),
Hämnaren (Mściciel),
Om dramat och scenkonsten (O dramacie i scenie).